Vertaler Marja Wiebes krijgt Martinus Nijhoff Prijs

Opmerkelijk in het oeuvre van Marja Wiebes is de rijke schakering van literaire genres, waaronder romans, memoires, gedichten en toneelstukken, aldus het juryrapport over de winnaar van 2009.

Marja Wiebes krijgt de prijs voor haar vertalingen van Russische literatuur naar het Nederlands. Wiebes (Rotterdam, 1936) studeerde Slavische Taal en Letterkunde aan de Rijksuniversiteit Leiden. Een van haar leermeesters was Karel van het Reve, bij wie zij jarenlang in de door Van het Reve geleide vertaalgroep zat. Haar eerste gepubliceerde vertaling was Getuigenis, de memoires van de Russische componist Sjostakovitsj.

Wiebes heeft een groot oeuvre tot stand gebracht van vertalingen uit de klassieke negentiende-eeuwse en twintigste-eeuwse literatuur. Haar meest recente vertalingen zijn Werken van Anna Achmatova (Van Oorschot), De handschoen en andere verhalen: nagekomen berichten uit Kolyma van Varlam Sjalamov (De Bezige Bij), Verzamelde werken van Leo Tolstoj (Van Oorschot), maar ze vertaalt ook libretto’s voor De Nederlandse Opera.

De Prijs wordt uitgereikt door het Prins Bernhard Cultuurfonds. Wiebes ontvangt de prijs van 35.000 euro op woensdag 4 november in het Muziekgebouw aan ’t IJ in Amsterdam. Eerdere winnaars zijn Rolf Erdorf & Annelies Jorna (2005), Arthur Langeveld (2006), Ria van Hengel (2007) en Birthe Lundsgaard (2008). (Bron: VE (c) Boekblad)

Recent

17 januari 2018

Rusland, mijn Rusland

12 januari 2018

Voelen met verstand

Literair Nederland - 10 jaar geleden

21 januari 2008

Een verhalendebuut
door Bernadet

Het blijft altijd lastig een verhalenbundel te bespreken hoewel door deze verhalenbundel een rode draad loopt. Op de flaptekst staat: De personages in deze verhalen treden elke dag de wereld monter tegemoet, om dan altijd weer te ontdekken dat het leven tegenstrijdige eisen stelt. De situaties waarin ze terechtkomen zijn verwarrend – tragisch voor hen, vaak hilarisch voor de lezer.

Lees meer