Paul Beers

Hernieuwde aandacht voor Witold Gombrowicz

door Evert Woutersen

De Poolse schrijver Witold Gombrowicz (1904-1969) is vooral bekend geworden door zijn boeken Ferdydurke (1937), Pornografie (1960) en Kosmos (1965)

Lees meer

Oogst week 23 - 2019

door Carolien Lohmeijer

Alleen de intense ervaringen die wandelaar Pieter Kikkert ervoer tijdens zijn kilometerslange wandeling in 1791 kunnen wandelaars van nu misschien herkennen, maar niet het landschap. Dat zag er in 1791 heel anders uit dan tegenwoordig.

Lees meer

Opkomst en neergang van Gombrowicz in Nederland

Paul Beers is de vertaler van onder andere Witold Gombrowitcz. Op 22 maart 2004 werd deze voordracht gehouden te Kraków ter gedachtenis van Witold Gombrowicz’ honderdste geboortejaar. De voordracht werd opnieuw uitgesproken op het symposium te Amsterdam op 4 mei 2005.

Lees meer

Integraal interview Paul Beers met Witold Gombrowicz

 Uit enthousiasme plaatsen wij dit interview dat vertaler Paul Beers met de Poolse schrijver Witold Gombrowicz in 1967 in Vence, Zuid Frankrijk hield voor Vrij Nederland, (27-12-1967).

Goed nieuws: Witold Gombrowicz is weer verkrijgbaar.

Lees meer

Paul Beers over Marsman en Nijhoff bij literaire salon ´Hans Spit nodigt u uit´

 Agenda

De laatste literaire salon van dit jaar ‘Hans Spit nodigt u uit’, vindt plaats op zondag 8 december in het Letterkundig museum in Den Haag.

Lees meer

Recensie door Huub Bartman

Recensie door Huub Bartman

De Gordiaanse knoop

‘En wie zich dit alles niet kan voorstellen, die moet zich tenminste proberen voor te stellen wat Auschwitz betekent. En wat dit tot nu toe en voor eeuwig voor ons betekent.

Lees meer

Recent

Literair Nederland - 10 jaar geleden

24 juni 2011

Recensie door: Karel Wasch
Recensie door Karel Wasch

Jan Kleefstra (1964) en Floris Brown (1948) hebben deze bundel gedichten samen gemaakt. Dat is echter minder opmerkelijk dan het lijkt. Jan Kleefstra dicht vaak in het Nederlands, maar ook in het Fries, Floris Brown in het Zuid-Afrikaans. Deze twee talen hebben hun wortels in het Nederlands. Die talen hebben een klank en een zuiverheid (excusez!) die bijna  als een oervorm van Nederlands aandoet. Bovendien delen beide dichters hun liefde voor de natuur. Kleefstra is een verwoed vogelaar en weet alles van een natuurgebied in Friesland, Het lege midden geheten.

Lees meer