Marieke Lucas Rijneveld

Oogst week 47 – 2020

Door Irene Roemer

Onlangs verscheen De partij dat ben ik van politicoloog Chris Aalberts bij Uitgeverij Jurgen Maas. Het is het relaas van vijf jaar Forum voor Democratie, van de oprichting van de denktank in 2015 tot de partij die FVD nu is.

Lees meer

Felicitaties voor Marieke Lucas Rijneveld en Michele Hutchison

door Carolien Lohmeijer

Het zal u niet ontgaan zijn, Marieke Lucas Rijneveld heeft als eerste Nederlandse schrijver de prestigieuze Booker International Prize gewonnen voor The Discomfort of Evening, de vertaling van haar roman De avond is ongemak. 

Lees meer

Marieke Lucas Rijneveld met 'The Discomfort of Evening' op longlist International Booker Prize

Door Ingrid van der Graaf

Dertien schrijvers zijn genomineerd voor de International Booker Prize, waarvan Marieke Lucas Rijneveld met The Discomfort of Evening (De avond is ongemak), uit het Nederlands vertaald door Michele Hutchison, er een is.

Lees meer

Voor het eerst in vierentwintig jaar twee winnaars ANV Debutantenprijs

Literair nieuws van de redactie

Tachtig debuten werden er ingestuurd voor de ANV Debutantenprijs.  Daaruit stelde een vakjury een shortlist van drie titels samen voor de lezersjury. Van deze drie genomineerden won Mirthe van Doornik met Moeders van anderen (Prometheus) de publieksprijs en Marieke Lucas Rijneveld met De avond is ongemak (Atlas Contact) de vakjuryprijs.

Lees meer

Aansprekende poëzie dicht bij huis

Recensie door Hettie Marzak

In 2016 werd de jury van de C. Buddingh’- prijs overrompeld door de debuutbundel Kalfsvlies van Marieke Rijneveld (1991): ‘We waren unaniem weerloos tegen de explosie van talent die Marieke Rijneveld in Kalfsvlies aan de dag legt’, oordeelde de jury toen.

Lees meer

Oogst week 4

door Carolien Lohmeijer

Bij de oogst van deze week, literair vertalerstijdschrift Pluk, een nieuwe dichtbundel van Marieke Lucas Rijneveld en een novelle van Lammert Voos.

Pluk – de oogst van nieuwe vertalers is een podium waarop afgestudeerde vertalers debuteren met hun vertaling van zelfgekozen, vaak nog onbekende of ten onrechte in vergetelheid geraakte auteurs.

Lees meer

Recent

19 januari 2021

Hoeders van El Hacho

Literair Nederland - 10 jaar geleden

20 januari 2011

Spionageroman of een anti-Joodse dollemansrit

Stelt u zich voor: als lezer vliegt u in volle vaart door Umberto Eco’s labyrintische bibliotheek, die naar verluidt uit zo’n 30.000 werken bestaat. Op zeker moment botst u tegen een wand vol boeken en veroorzaakt een ‘omgevallen boekenkast’: een lawine van obscure, negentiende-eeuwse boeken over uiteenlopende (maar op Eco-esque wijze met elkaar verbonden) onderwerpen als garibaldiaans militarisme, de Tempeliers en vrijmetselarij, doofpotaffaires, zwendel en bedrog, luciferiaans occultisme, kabbalistiek, Judaïstiek, negentiende-eeuwse literatuur en krantenfeuilletons, imperialisme, (contra)spionage, jezuïeten, gastronomie, freudiaanse psychoanalyse, de Risorgimento (Italiaanse eenwording), Parijs ten tijde van ‘Les travaux haussmannien’ en nog veel meer fin de siècle-aangelegenheden.

Lees meer