James Joyce

Al het voorbijgaande vastgelegd

Recensie door Hettie Marzak

Volgens Van Dale’s woordenboek betekent de uitdrukking ‘waarvan akte: ‘Het staat genoteerd, het is vastgelegd’. Waarom het ook de titel is van de nieuwe en vijfde dichtbundel van Onno Kosters –

Lees meer

Dikke pil of dichtbundel

Uit een onderzoek naar het leesgedrag van Nederlanders in de zomervakantie door de grootste online boekwinkel van ons land, bleek dat tachtig procent van de vakantiegangers twee boeken in de vakantiekoffer meenemen: een thriller en een roman.

Lees meer

Oogst week 24

door Ingrid van der Graaf

Maria Vlaar (1964) is (freelance) literair journalist met een lange staat van dienst in de Nederlandstalige letteren. Sinds 2016 werkt ze aan de biografie van Joost Zwagerman. Maar eerst debuteert ze met de verhalenbundel Diepe aarde.

Lees meer

Virtuoos en onbegrijpelijk

Recensie door Olivier Rieter

Het vertalen van een van de  moeilijkste boeken uit de literatuurgeschiedenis is een uitdaging die de schrijvers, vertalers en polemisten Erik Bindervoet en Robbert-Jan Henkes aan het eind van de vorige eeuw aangingen.

Lees meer

Zomerrubriek - Lisette Huibers

‘Ik zou Raam uit Gimmick van Joost Zwagerman wel willen ontmoeten’

Naar welk boek ben je al jaren nieuwsgierig en heb je toch nog niet gelezen? 

Lees meer

Zaterdag 16 juni - 30 jaar Bloomsday in Den Haag

Nieuws van de redactie

Sinds 1982 kent de Haagse Kunstkring de traditie van Bloomsday, de tweede nationale feestdag van Ierland. Het burgermannetje Leopold Bloom is net zo mythisch geworden als de heilige Patrick die zijn naam gaf aan de eerste nationale Ierse feestdag.

Lees meer

Recent

Literair Nederland - 10 jaar geleden

17 december 2008

De dagen van Lazarus - Alexander Hemon

Recensie door Karel Wasch

Alexander Hemon maakte een bliksemcarrière als schrijver. Hij kwam vanuit Bosnië aan in Chicago met niet veel meer kennis van het Engels, dan wat toeristenzinnen, maar ging aan het schrijven. Zijn boeken Nowhere Man en Questions of Bruno werden bejubeld en hij werd zelfs met Nabokov vergeleken. Een groot idool van hem.

Peter Abelsen vertaalde voor Meulenhoff zijn derde roman De dagen van Lazarus.

Lees meer