18 december 2009

Sándor Márai – De meeuw

Wanneer de liefde sterker is dan de dood

 Toen Sándor Márai zijn vrouw Lola ontmoette, wist hij vanaf het eerste moment dat ze bij elkaar hoorden, dat ze verwanten waren. Zonder gesprek, zonder lichamelijk contact. Alleen de ontmoeting, voorbeschikt en onvermijdelijk. Die intrigerende ervaring heeft Márai in deze roman geprojecteerd tegen de achtergrond van de onvermijdelijkheid van een oorlog waaraan niemand zich kan onttrekken.

Het boek vertelt over een jonge Finse vrouw die het leven binnenstapt van een hoge ambtenaar op een Hongaars ministerie. Hij heeft net een beslissing genomen die van bepalende invloed zal zijn op het verloop van de oorlog. Zij hoopt dat hij haar aan papieren kan helpen die voor haar van vitaal belang zijn. De normaal zo beheerste man wordt volledig in de war gebracht door de vrouw, die als twee druppels water lijkt op zijn jaren geleden gestorven geliefde. Wie is deze dubbelgangster? Hij nodigt haar nog diezelfde avond uit. Verlangen en hoop komen in hem omhoog, maar ook talloze vragen. Waarom komt deze onbekende maar hem toch zo vertrouwde vrouw juist nu zijn leven binnen? En waar zal deze ontmoeting toe leiden?

Deze roman verscheen in 1943, een jaar na Gloed. Meer nog dan in Gloed zoekt Márai naar een antwoord op het raadsel van de onvermijdelijkheid, op het geheim van het lot. En dat in woorden en zinnen die men zelf had willen bedenken omdat ze uitdrukken wat diep van binnen door iedere lezer wordt gevoeld.

‘Het is vlijmscherp en verrassend actueel wat Márai hier te zeggen heeft’ ? Het Parool

 

Oorspronkelijke titel: Sirály

Vertaling: Frans van Nes

Prijs € 18,90

Verschenen bij: Uitgeverij Wereldbibliotheek

Recent

11 augustus 2017

Zorgenkind of zondagskind

7 augustus 2017

Een kanjer

4 augustus 2017

Wondranden

Literair Nederland - 10 jaar geleden

27 augustus 2007

Iemand gaat op reis naar een prachtig land, Peru in dit geval, en schrijft een boek over deze reis. Op de flap staat: "Het neusje van Peru voert de lezer mee naar de Peruviaanse woestijn, het Triticameer, over de Andes naar het hart van het Incarijk, tot in de jungle nabij Iquitos."

Iemand gaat op reis naar een prachtig land, Peru in dit geval, en schrijft een boek over deze reis. Op de flap staat: "Het neusje van Peru voert de lezer mee naar de Peruviaanse woestijn, het Triticameer, over de Andes naar het hart van het Incarijk, tot in de jungle nabij Iquitos."

Dat klinkt toch goed nietwaar? Helaas, we worden wel meegenomen maar niet naar het bovengenoemde. Natuurlijk komen deze gebieden wel voor in het boek maar het frappante is dat ik heel veel over het reizen zelf heb gelezen maar weinig over het land.

Lees meer