De nieuwe vertaling van Reynaert de Vos door Ard Posthuma is allereerst bijzonder mooi uitgegeven, door Athenaeum Polak & Van Gennep. Het omslag is ontworpen door Anneke Germers, de mooie illustraties zijn van Mance Post. De meeste mensen kennen middeleeuwse boeken als de Beatrijs of de Reynaert slechts van naargeestige schooledities van een hooggeleerde heer, met een notenapparaat onder elke pagina.
Wat een opluchting is zo’n boek als dit dan, tweetalig en op deze wijze verlucht!
Posthuma verklaart in zijn betrekkelijk uitgebreide voorwoord geschiedenis en achtegronden van de Reynaert en geeft een kleine vertaalgeschiedenis, waarbij hij vooral waardering uitspreekt voor de Ernst van Altena vertaling.
Kijk voor achtergrond informatie over het Reynaert verhaal vooral hier.
En hier voor een interpretatie.