Vier vertaalde boeken deze week, uit het Italiaans, Turks, Duits en Engels. Te beginnen met de in Milaan geboren schrijver en documentairemaker Paolo Cognetti (1978). Van hem verscheen eerder in vertaling Sofia draagt altijd zwart. Een veelbelovend schrijver; de rechten van De acht bergen werden nog voor verschijning aan meer dan dertig landen verkocht. In juli ontving hij voor het boek de Premio Strega.
Hoofdpersoon in De acht bergen is de elfjarige Pietro, een stadsjongen uit Milaan. Zijn ouders ontvluchten iedere zomer de stad en brengen die door in een dorpje in het Noord-Italiaanse Valle d’Aosta. De elfjarige Pietro raakt er bevriend met de even oude Bruno, die voor de koeien zorgt. Hun zomers vullen zich met eindeloze wandelingen door de bergen en zoektochten door verlate huizen en oude molens en er bloeit een ogenschijnlijk onverwoestbare vriendschap op. Een boek over ‘ieder zijn plak in de samenleving’ en probeer daar geen verandering in te brengen. Zo wil de moeder van Pietro aan Bruno lesgeven maar vraagt de vader zich af of Bruna daar wel mee geholpen is, en of hij niet beter de natuurjongen kan blijven. Een interessante vraag over de drang je steeds verder te ontwikkelen of kun je het best als de bekende schoenmaker beter bij de leest blijven.