Nieuwe Tirade verschenen

Vertalersnummer Tirade verschenen

Translatio!’ Het zou een toverspreuk van Harry Potter kunnen zijn.Een zwaai met een toverstok en het boek is vertaald. Bekender is de term als de eerste trap in de renaissancistische riedel translatio ? imitatio ? aemulatio; vertalen, navolgen en overtreffen. Waar de vertaling in vergleden tijden een stap naar meesterschap was, biedt de vertaler ons nu een venster op de wereld.

Tirade vroeg 26 vertalers het hemd van het lijf. In deze Tirade vindt u de antwoorden van: Paul Beers, Hans Boland, Edgar de Bruin, Gerd Busse, M. d’Hane Scheltema, Esselien ’t Hart, Rokus Hofstede, Hero Hokwerda, Jeanne Holierhoek, Theo Kars, Arthur Langeveld, Mark Leenhouts, Karol Lesman, Saskia van der Lingen, Kees Mercks, Jan H. Mysjkin, Wilfred Oranje, Hans van Pinxteren, Barber van de Pol, Aai Prins, Roel Schuyt, Anne Stoffel, Rob van der Veer en Jos Vos. Aai Prins: ‘Als je aan een vertaling in één oogopslag kunt zien wie de vertaler is, is het niet goed.’ Verder in dit nummer onder meer een artikel van Gabrielle van den Berg over Perzische vertalingen van Harry Potter en 21 vertaalde fragmenten uit nooit gepubliceerde buitenlandse meesterwerken.

Dubbeldik nummer (176 pagina’s). € 12,50. Vanaf 21 mei in de winkel en te bestellen via http://www.oorshop.nl/?cid=14 of http://www.tirade.nu/

Recent

17 januari 2018

Rusland, mijn Rusland

12 januari 2018

Voelen met verstand

Literair Nederland - 10 jaar geleden

21 januari 2008

Een verhalendebuut
door Bernadet

Het blijft altijd lastig een verhalenbundel te bespreken hoewel door deze verhalenbundel een rode draad loopt. Op de flaptekst staat: De personages in deze verhalen treden elke dag de wereld monter tegemoet, om dan altijd weer te ontdekken dat het leven tegenstrijdige eisen stelt. De situaties waarin ze terechtkomen zijn verwarrend – tragisch voor hen, vaak hilarisch voor de lezer.

Lees meer