Puur omdat ze ze zo mooi vond, ging vertaalster Annemart Pilon de boer op met twee boeken: Malacqua van Nicola Pugliese en De dag voordat het geluk kwam van Erri De Luca. Ze wilde deze boeken vertalen, maar kreeg vooral veel afwijzingen of soms zelfs helemaal geen reactie. Maar de aanhouder wint en het lukte Pilon: beide titels zijn inmiddels in haar vertaling verschenen. Malacqua bij uitgeverij Van Oorschot, De dag voordat het geluk kwam bij HetMoet. Bij deze laatste is nu ook Niet nu, niet hier van Erri De Luca in een vertaling van Pilon verschenen. In Filter, tijdschrift over vertalen, noemt ze Erri De Luca ‘een van de grootste hedendaagse schrijvers uit Italië’.
Erri De Luca (1950) is naast schrijver ook journalist, vertaler en dichter. De meeste van zijn boeken zijn succesvol en velen zijn inmiddels in diverse landen vertaald.
Niet nu, niet hier uit 1989 is de debuutnovelle van De Luca. In een brief aan zijn moeder schrijft hij over zijn herinnering aan zijn jeugd in het naoorlogse Napels. Het zijn bitterzoete herinneringen aan de donkere steeg waar hij zijn gelukkige kindertijd beleefde en aan het grote huis vol licht en kleur dat daarop volgde. Niet nu, niet hier is een ode aan De Luca’s stad Napels, zijn ouders en de jeugdvriend en de vrouw die hij verloor, geschreven in zijn – volgens velen – kenmerkende poëtische stijl