Meer Modiano; en Hélène Berr

Op deze website is de nodige aandacht voor de nieuwe roman van Patrick Modiano geweest, Op de website van literair tijdschrift Tirade – waar integraal een fraai artikel van Manet van Montfrans te lezen is – verscheen recentelijk ook een voorwoord van Patrick Modiano bij het  dagboek Hélène Berr in een vertaling van Marianne Kaas:

Hélène Berr, DAGBOEK 1942 ? 1944

voorwoord van Patrick Modiano (vertaling Marianne Kaas, te verschijnen bij de Geus)

Een meisje loopt door Parijs, in 1942. En omdat ze zich in het begin van dat jaar al niet gerust voelde, begreep dat er iets in de lucht hing, begon ze in april een dagboek bij te houden. Sindsdien is er meer dan een halve eeuw verstreken, maar op elke bladzij zijn we in het heden, samen met haar. Haar die zich soms zo eenzaam voelde in het bezette Parijs, haar vergezellen we, dag na dag. Haar stem is zo nabij, in de stilte van dat Parijs … Op de eerste dag, dinsdag 7 april 1942, gaat ze ’s middags op nummer 40 van de rue de Villejust bij de conciërge van Paul Valéry een boek afhalen: ze is zo vermetel geweest om de oude dichter te vragen er een opdracht voor haar in te schrijven. Als ze aanbelt stuift een foxterriër al blaffend op haar af. `Heeft monsieur Valéry misschien een pakje voor me achtergelaten?

Lees verder op Tirade.nu

Lees hier een bespreking in Der Spiegel online

Recent

12 november 2018

Zwanger van dood

Literair Nederland - 10 jaar geleden

19 november 2008

Wolf Solent - John Cowper Powys

De boeken van John Cowper Powys (1872 – 1963) zijn in Nederland niet zo populair, misschien door hun volume. Het vergt dan ook behoorlijk wat uithoudingsvermogen om een werk als bijvoorbeeld A Glastonbury Romance van maar liefst 1120 bladzijden, of Porius uit te lezen. Het door Jacob Groot prachtig vertaalde werk Wolf Solent uit 1929 is in vertaling 745 pagina’s, een dunnetje dus in het oeuvre van Powys.

John Cowper Powys werd in het Engelse Derbyshire geboren.

Lees meer