Marieke Lucas Rijneveld met ‘The Discomfort of Evening’ op longlist International Booker Prize

Door Ingrid van der Graaf

Dertien schrijvers zijn er genomineerd voor de International Booker Prize, waarvan Marieke Lucas Rijneveld met The Discomfort of Evening (De avond is ongemak), uit het Nederlands vertaald door Michele Hutchison, er een is. Op Social media liet Rijneveld enthousiast weten: ‘Wow, so thrilled about this great news: The discomfort of evening is nominated for the International Booker Prize 2020!!!’

De jury, bestaande uit Ted Hodgkinson, Lucie Campos, Jennifer Croft, Valeria Luiselli en Jeet Thayil, werkten zich door 124 romans heen en kwamen met 13 titels voor de longlist. De gekozen boeken zijn geschreven in acht talen en de schrijvers komen uit elf verschillende landen.

Op de longlist staan:

  • Zuid-Afrika: Willem Anker, Red Dog, vertaald door Michiel Heyns
  • Iran: Shokoofeh Azar, The Enlightenment of The Greengage Tree, vertaler anoniem
  • Argentinie: Gabriela Cabezón Cámara, The Adventures of China Iron, vertaald door Iona Macintyre and Fiona Mackintosh
  • Noorwegen: Jon Fosse, The Other Name: Septology I – II, vertaald door Damion Searls
  • Georgië: Nino Haratischvili, The Eighth Life, vertaald door Charlotte Collins and Ruth Martin
  • Frankrijk: Michel Houellebecq, Serotonin, vertaald door Shaun Whiteside
  • Duitsland: Daniel Kehlmann, Tyll, vertaald door Ross Benjamin
  • Mexico: Fernanda Melchor, Hurricane Season, vertaald door Sophie Hughes
  • Japan: Yoko Ogawa, The Memory Police, vertaald door Stephen Snyder
  • Frankrijk: Emmanuelle Pagano, Faces on the Tip of My Tongue, vertaald door Sophie Lewis and Jennifer Higgins
  • Argentinië: Samanta Schweblin, Little Eyes, vertaald door Megan McDowell
  • Nederland: Marieke Lucas Rijneveld, The Discomfort of Evening, vertaald door Michele Hutchison
  • Spanje: Enrique Vila-Matas, Mac and His Problem, vertaald door Margaret Jull Costa and Sophie Hughes

De International Booker Prize is een van de belangrijkste prijzen voor Engelstalige non-fictie boeken en wordt jaarlijks uitgereikt. Het is een prijs die ook de vertaler naar voren haalt: de geldprijs van 50.000 pond wordt verdeeld tussen auteur en vertaler. Eerdere winnaars waren onder meer Olga Tokarczuk (2018), David Grossman (2017) en Han Kang (2016).

 

De shortlist wordt op 2 april bekend gemaakt!

 

 

Recent

22 januari 2021

Zet het even op de mail!

19 januari 2021

Hoeders van El Hacho

Literair Nederland - 10 jaar geleden

24 januari 2011

Webeling schreef een boek met een ziel
Recensie door Ella-Milou Quist

Webelings boek De lach en de dood is een van de verschrikkelijkste en tegelijkertijd een van de mooiste boeken die ik ooit gelezen heb. Verschrikkelijk vanwege de wrede en walgelijke gebeurtenissen tijdens de Tweede Wereldoorlog die erin verwerkt zijn en mooi vanwege de manier waarop deze gebeurtenissen beschreven zijn.

Lees meer