Hans Vervoort-prijs voor verhalend proza van neerslachtige en toch opbeurende aard

Literair nieuws door Ingrid van der Graaf

Schrijver Hans Vervoort wil meer aandacht voor ‘vertellers-proza’. Met de dit jaar ingestelde tweejaarlijkse Hans Vervoort-prijs wil hij de Nederlandse literatuur een beetje wakker schudden. Het mooie aan deze prijs is dat iedereen, van lezer tot schrijver, van uitgever tot boekverkoper titels kan inzenden èn dat ook in eigen beheer uitgegeven titels mogen meedoen. Veel boeken die in eigen beheer worden uitgegeven, worden weinig besproken, blijven ongezien. Deze prijs zal daar deels verandering in brengen.

De Hans Vervoort-prijs wil meer aandacht voor ‘proza dat NIET beoogt iemands wereldbeeld te veranderen. Maar dat die wereld gewoon beschrijft.’ Zo liet Hans Vervoort in een bericht op zijn Facebook account weten.

Aan de prijs is een geldbedrag van 10.000 euro verbonden, 5.000 euro is door de Hans Vervoort Stichting beschikbaar gesteld, de andere helft kwam kort na de bekendmaking van de Hans Vervoort-prijs binnen, als gift van een anonieme literatuurkenner.

In aanmerking voor deze prijs komen oorspronkelijk Nederlandstalige verhalenbundels en romans verschenen in 2020 en 2021, en geschreven in een ‘bij voorkeur niet overdadige, liefst zuinige stijl’, waarbij ‘zelfspot bij de verteller of hoofdpersoon als pluspunt geldt’ en: ‘Een zekere weemoed eveneens.’

De jury van de Hans Vervoort-prijs bestaat uit voorzitter Arjan Peters  (literatuurcriticus) Roeland Dobbelaer ( Bazarow en de Leesclub van Alles) en Bart Leemhuis (De Nieuwe Boekhandel). 

Tot en met 31 december 2021 kunnen titels worden aangedragen. De shortlist van de drie tot zes titels die in aanmerking komen voor de prijs, wordt eind februari 2022 bekend gemaakt.
De winnaar wordt bekend gemaakt in april van dat jaar.

Verdere informatie is te vinden op www.hansvervoort.nl

 

 

Recent

9 augustus 2022

Reis zonder bestemming

Literair Nederland - 10 jaar geleden

22 augustus 2012

Nasmeulend vuur 

De opening van de roman Het grote vuur, voor het eerst in het Nederlands vertaald, lijkt een zinnelijke klassieker:

‘De laatste keer dat ik met Silvia naar zee ging, kleedde ze zich tussen de jeneverbesstruiken om.

Dit delen: