30 augustus 2010

De reizen van Oud Afval – Liu E

De reizen van Oud Afval is geschreven in de eerste jaren van de vorige eeuw. Het wordt wel eens de laatste grote klassieke Chinese roman genoemd. Het is een deels autobiografische, maatschappijkritische satire, die een fascinerende blik biedt op de slotjaren van het meer dan twee millennia oude, totaal uitgeleefde Chinese keizerrijk.
De hoofdpersoon ? Lao Can of Oud Afval ? is een rondtrekkend geneesheer die het onrecht dat hij waarneemt probeert te bestrijden. En aan onrecht is er geen gebrek in het China van 1900, waar arme boeren, eerlijke dorpelingen en prostituees- tegen-wil-en-dank worden gekoeioneerd door zware jongens, incompetente bureaucraten en, veel erger, door onomkoopbare rechters.

Door zijn psychologische diepgang, de schoonheid van zijn beschrijvende passages, en de levendigheid en warmhartigheid waarmee de avonturen van de arts annex detective Lao Can worden beschreven, is deze roman in China al honderd jaar immens populair. Hij is nu voor het eerst naar het Nederlands vertaald.

Liu E (1857-1909) was niet alleen schrijver, musicus en filoloog, maar studeerde ook geneeskunde, wiskunde en astronomie, en specialiseerde zich in de bestrijding van de overstromingen van de Gele Rivier. Hij was verder actief als ondernemer en publiceerde als eerste een boek over orakelbeenderen. Liu E werd na aantijgingen verbannen en stierf kort daarna.

De reizen van Oud Afval is vertaald door sinoloog Jan De Meyer (1961) die zijn tijd verdeelt tussen de bossen en meren van de Morvan en de Universiteit Gent, waar hij niet-westerse wijsbegeerte doceert.

De reizen van Oud Afval

Auteur: Liu E
Vertaald door: Jan de Meyer
Verschijnt bij: Uitgeverij Augustus (september 2010)
Prijs: € 24,90

Recent

11 augustus 2017

Zorgenkind of zondagskind

7 augustus 2017

Een kanjer

4 augustus 2017

Wondranden

Literair Nederland - 10 jaar geleden

27 augustus 2007

Iemand gaat op reis naar een prachtig land, Peru in dit geval, en schrijft een boek over deze reis. Op de flap staat: "Het neusje van Peru voert de lezer mee naar de Peruviaanse woestijn, het Triticameer, over de Andes naar het hart van het Incarijk, tot in de jungle nabij Iquitos."

Iemand gaat op reis naar een prachtig land, Peru in dit geval, en schrijft een boek over deze reis. Op de flap staat: "Het neusje van Peru voert de lezer mee naar de Peruviaanse woestijn, het Triticameer, over de Andes naar het hart van het Incarijk, tot in de jungle nabij Iquitos."

Dat klinkt toch goed nietwaar? Helaas, we worden wel meegenomen maar niet naar het bovengenoemde. Natuurlijk komen deze gebieden wel voor in het boek maar het frappante is dat ik heel veel over het reizen zelf heb gelezen maar weinig over het land.

Lees meer