Hoop op heruitgave/vertaling/hernieuwde aandacht

De magische wereld van Julien Gracq

Hoop op heruitgave door Mathijs van den Berg

De Franse schrijver Julien Gracq (pseudoniem van Louis Poirier, 1910 – 2007) was een schrijver in de marge van de literatuur. Met opzet, want hij verafschuwde de uiterlijkheden van het literaire bedrijf: de coterieën, zoals die rond zijn tijdgenoot Sartre, de bals, de prijzen.

Lees meer

De verhalen van Julio Cortázar

Hoop op heruitgave door Mathijs van den Berg

De Argentijnse schrijver Julio Cortázar (1914 – 1984) was een van de meesters van het korte verhaal. Hij schreef ook een aantal romans (waarvan Rayuela, een hinkelspel uit 1963 de bekendste is), dichtbundels en toneel, maar het waren vooral zijn verhalen die hem beroemd maakten.

Lees meer

Hoop op vertaling: Berliner, Amsterdamer und ach - Jude auch

door Reinder Storm

Hopelijk wordt er een Nederlandse vertaling gemaakt van het boek Berliner, Amsterdamer und ach – Jude auch, van de schrijver Konrad Merz (1908-1999), die eigenlijk Kurt Lehmann heette.

Lees meer

Hoop op vertaling: De hoedsters

Recensie door Juul M. Williams

Juul Williams pleit voor een vertaling van Les Gardiennes van Ernest Pérochon (1885).
Hoewel hier te lande nauwelijks bekend, was Pérochon in zijn tijd zeker een schrijver die meetelde.

Lees meer

Hoop op vertaling: Perec, Mathews en Le Tellier.

Recensie door Adri Altink

Adri Altink was laaiend enthousiast over Anomalie van Hervé Le Tellier. Het maakte dat hij meer in vertaling zou willen lezen van deze en andere auteurs. In deze bijdrage vertelt hij waarom hij de volgende boeken: Ik herinner me van Perec, De boomgaard van Mathews en Wie zijn geheugen verliest heeft niets onvergetelijks meegemaakt van Le Tellier graag vertaald zou willen zien.

Lees meer

Hoop op heruitgave: De vermorzeling

Recensie door Evert Woutersen

Jo Elsendoorn (1915-2014) schreef Vermorzeling. Het verhaal van een overlevende dat in 1979 verscheen.  Hij beschrijft daarin de periode 1940 -1945. Het verhaal begint met de inval van de Duitsers.

Lees meer

Hoop op vertaling: Brieven van Markies De Sade over de Lage Landen

door Reinder Storm

Een aantal boeken met een uitgesproken immoreel en zeer scabreus karakter vestigde voor altijd de reputatie en de naam van Markies De Sade (1740-1814). Meer dan anderhalve eeuw na zijn dood bleek dat hij ook onschuldiger kost had geschreven.

Lees meer

Heruitgave gewenst van: De groene pad

door Eric de Rooij

Mijn vader las in zijn leven één boek: De groene pad. Hij was toen een jaar of twaalf of dertien en het boek heeft een onuitwisbare indruk op hem gemaakt.

Lees meer

Hoop op vertaling: Het rusteloze graf

door Reinder Storm

Een boek dat elke literatuurliefhebber zou moeten lezen en herlezen is het wonderlijke geschrift The unquiet grave dat in 1944 is gepubliceerd door Engelse criticus Cyril Connolly, onder het pseudoniem Palinurus.

Lees meer

Hoop op hernieuwde aandacht voor: Wolf Solent

Door Mathijs van den Berg

Mathijs van den Berg hoopt op hernieuwde aandacht voor het magnum opus Wolf Solent van John Cowper Powys. Wolf Solent uit 1929 is de meest succesvolle roman van de Britse schrijver, dichter en filosoof John Cowper Powys.

Lees meer

Hoop op heruitgave: Retour Rome

Recensie door Albert Hogeweij

Soms kan ik terugverlangen naar de tijd waarin een goed geschreven boek als La Modification van Michel Butor (1926 – 2016) kon verschijnen als een formeel experiment ingekaderd in een strak gestructureerde plot.

Lees meer

Hoop op heruitgave: De koning van het puin

Door Els van Swol

Els van Swol zou graag De koning van het puin van Judicus Verstegen opnieuw uitgegeven zien worden.

VOLLEDIG MENS WORDEN
Tijdens mijn studie kreeg ik opeens de geest en kocht op één dag meteen maar liefst vier boeken van de schrijver Judicus Verstegen (1933-2015).

Lees meer

Recent

Literair Nederland - 10 jaar geleden

10 juni 2013

Sprookjesachtige bundel tragische lotgevallen
Recensie door Adri Altink

Recensie door Adri Altink 

De wonderlijkste geschiedenis in de debuutbundel van Kerim Göçmen is het titelverhaal. De verteller daarin noemt zichzelf ‘bij gebrek aan een betere benaming een kwelgeest’. Hij is dat geworden na een ‘fatale gebeurtenis’ die hem als baby trof.