FONDS VOOR DE LETTEREN VERTAALPRIJS 2005

Peter Verstegen  werd bekroond voor met name zijn grote verdiensten als vertaler van poëzie en zijn inzet voor het literaire vertalen in het algemeen. Verstegen is één van de nestors van het literaire vertalen in Nederland.Hij publiceerde vanaf midden jaren zestig vele vertalingen van proza, toneel en poëzie (uit meerdere talen).  Als poëzievertaler verwierf hij bekendheid door zijn vertalingen van  de sonnetten van Shakespeare, poëzie van W.H. Auden, e.e.cumminges, Les Fleurs du mal van Charles Baudelaire,  en gedichten van Rainer Maria Rilke en Heinrich Heine. Recent verscheen het  eerste deel van zijn vertaling van een ruime selectie uit de poëzie van Emily Dickinson (2005). 

Richard van Leeuwen en Djuke Poppinga voor hun verdiensten voor de ontsluiting van de Arabische literatuur. Mét de vele tientallen vertalingen en publicaties die zij sinds de jaren tachtig van de vorige eeuw – samen én solo – verzorgden kan de Nederlandse lezer een indruk krijgen van de uitgestrektheid (van Marokko via Egypte tot aan Libanon) en veelzijdigheid van de Arabische literatuur.

De jury, voor 2005 bestaande uit de vertaaldeskundigen Niek Miedema, Fedde van Santen en Kees Mercks, heeft in het maken van een keuze de volgende factoren in ogenschouw genomen: het eigen initiatief van de vertaler bij het toegankelijk maken van on­bekende teksten; De creativiteit van de vertaler bij het oplossen van vertaalproblemen; Het literaire en culturele belang van de vertaalde werken; stimulerende activiteiten van de vertaler op het terrein van het literair vertalen in het algemeen d.w.z.  activiteiten die hebben bijgedragen tot de professionalisering en het maatschappelijk aanzien van het vak van literair vertaler.

BTH

Recent

12 november 2018

Zwanger van dood

Literair Nederland - 10 jaar geleden

14 november 2008

Houten Kruisen van Roland Dorgelès

Sterk door reële inslag

door Dominique Rothengatter

Ik ben normaal gesproken géén fan van oorlogsboeken. De vaak bloedige, mensonterende en dikwijls dodelijke handelingen van de strijdende partijen aan het front, vervullen me met afkeer. Maar dit oorlogsverhaal doet dat niet! Het pakt me en dat komt door de menselijke en behoorlijk realistische toon die Roland Dorgelès neerzet.

In Houten Kruisen vertelt Dorgelès vanuit het perspectief van de Franse soldaat, Jacques Larcher.

Lees meer