Vondel Translation Prize 2003 naar Sam Garrett

De Vondel Translation Prize is een tweejaarlijkse prijs voor de beste boekvertaling in het Engels of Amerikaans van een belangwekkend Nederlandstalig letterkundig of cultuurhistorisch werk. De prijs is ingesteld door de Engelse Society of Authors en wordt gefinancierd door het Nederlands Literair Productie- en Vertalingenfonds en het Vlaams Fonds voor de Letteren. Het prijzengeld bedraagt £ 2000. Eerder ging de prijs naar Hester Velmans voor haar vertaling van Een hart van steen van Renate Dorrestein, naar Ina Rilke voor haar vertalingen van De virtuoos van Margriet de Moor en Omweg naar Santiago van Cees Nooteboom en naar Stacey Knecht voor haar vertaling van Het grote verlangen van Marcel Möring.

Sam Garrett (1956) is Amerikaan van geboorte en verdeelt momenteel zijn tijd tussen Amsterdam en de Franse Pyreneeën. Behalve werk van Tim Krabbé vertaalde hij boeken van onder anderen Karel Glastra van Loon, Arnon Grunberg, Lieve Joris en Nanne Tepper.

Recent

19 februari 2018

Spiegels van de tijd

14 februari 2018

Gedenkteken in woorden

Literair Nederland - 10 jaar geleden

25 februari 2008

Indrukwekkend verhaal

Door Bernadet

De overgave is na De zwarte met het witte hart en Een schitterend gebrek de derde historische roman van Arthur Japin die een mengeling is van fictie en non-fictie. Het verhaal is gebaseerd op de geschiedenis van Cynthia Ann Parker (zij staat ook op de voorkant van het boek) Als kind groeide zij op bij de familie Parker die na een lange reis vol beproevingen een nieuw bestaan probeerden op te bouwen in Texas.

Lees meer