25 augustus 2003

Vondel Translation Prize 2003 naar Sam Garrett

De Vondel Translation Prize is een tweejaarlijkse prijs voor de beste boekvertaling in het Engels of Amerikaans van een belangwekkend Nederlandstalig letterkundig of cultuurhistorisch werk. De prijs is ingesteld door de Engelse Society of Authors en wordt gefinancierd door het Nederlands Literair Productie- en Vertalingenfonds en het Vlaams Fonds voor de Letteren. Het prijzengeld bedraagt £ 2000. Eerder ging de prijs naar Hester Velmans voor haar vertaling van Een hart van steen van Renate Dorrestein, naar Ina Rilke voor haar vertalingen van De virtuoos van Margriet de Moor en Omweg naar Santiago van Cees Nooteboom en naar Stacey Knecht voor haar vertaling van Het grote verlangen van Marcel Möring.

Sam Garrett (1956) is Amerikaan van geboorte en verdeelt momenteel zijn tijd tussen Amsterdam en de Franse Pyreneeën. Behalve werk van Tim Krabbé vertaalde hij boeken van onder anderen Karel Glastra van Loon, Arnon Grunberg, Lieve Joris en Nanne Tepper.

Recent

15 november 2017

Een portret in stukjes

Literair Nederland - 10 jaar geleden

19 november 2007

Net niet spannend genoeg
Door Fatima Bajja

Het lijkt alsof Sylvia Houweling alles heeft wat haar hartje begeert. Ze is getrouwd met Eddie Kronenburg, heeft twee kinderen en woont in een prachtig huis in Amsterdam-Zuid. Toch is het allemaal niet zo mooi als het lijkt. Eddie werkt namelijk in de onderwereld, hij is verantwoordelijk voor het transport van drugs.

Lees meer