In de televisiedocumentaire Het spoor naar Auschwitz (13 januari 2017, KRO) zochten Frénk van der Linden en Gisèla Mallant een antwoord op een vraag als: Waarom hebben de geallieerden in de Tweede Wereldoorlog de spoorlijnen naar de vernietigingskampen niet gebombardeerd?
Archief: januari 2017
Als een vertaling klaar is voelt het als een huis waarvan ik alle kamers ken

Barbara de Lange is fulltime vertaler en geeft les aan de Vertalersvakschool in Amsterdam. Sinds 1985 vertaalde ze onder meer werk van Margaret Atwood, George Steiner, John Irving, Simon Schama, Colin Thubron, Donna Tartt, D.H.
Bang voor de politie

Op 29 december beschreef je in een column in De Gelderlander dat je in Arnhem zag hoe twee politiemensen een paar dronkenlappen oppakten. Het viel je op dat die agenten rustig bleven en dat de dronkaards agressief waren.
Dichtersproza

Als dichters een roman gaan schrijven krijgt de lezer het moeilijk. Want een plot maken behoort niet tot de dichtersvaardigheden. En het schrijven van een vlotte tekst meestal ook niet.
Het ultieme loslaten

Overlijden op de dag dat je nieuwe roman verschijnt, misschien heeft dat iets poëtisch: het eeuwige terugtrekken op het moment van de grootste verwachting, het ultieme loslaten. Ach, waar heb ik het over, mijn eerste roman komt bijna uit en dat zou ik voor geen hemel willen missen.
Leesclub 3

Hoe eenvoudiger de uitstraling, hoe doordachter het vaak in elkaar steekt. Denk aan een fietswiel waarvan elk onderdeel precies op de juiste plaats zit maar de lengte van elke spaak wiskundig berekend is.
'De koeien geven melck en room'

Nederland: gidsland, door God in Eigen Persoon uitverkoren. Als dit land in één opzicht uitblinkt, was het wel door deze onwrikbare overtuiging. Historici zijn het onderling eens dat de ontwikkeling van een nationale identiteit een (Europees) fenomeen van de moderne tijd is, met name de negentiende eeuw, maar de wortels van de Nederlandse identiteit reiken verder terug, zeker een paar honderd jaar.
Oogst week 4
Deze week betreft de oogst twee dichtbundels en twee vertaalde werken; non-fictie van de Finse Ari Turunen (1966) en een verhalenboekwerk (420 p.) van de Engelse schrijver Stuart Evers (1976).
Proeve van hardop denken

Op de snijtafel ligt een gedicht van Chr. J. van Geel uit de bundel Onverzamelde gedichten.
Ik spreek vanuit een donker bos
waarin geen boom, geen tak, geen knop,
waarin onstaan tot brandhout wordt
gehakt, door niemand ooit gezien.
Overleven op de armoedige hoogvlakte van Mexico

De verwekking van Germán Alcántara Carnero is weinig zachtzinnig, zijn geboorte is rauw als een scène in een kerker van de Spaanse inquisitie en zijn leven is een aaneenschakeling van geweldserupties.
Een hondenleven - maar wel een mooi hondenleven

‘Een juweel van een boek, dat gaat over het leven en dood; over geloof, hoop en liefde, en over de twijfel aan de zin van dat alles. En dat geschreven in een stijl die ruimte biedt voor ironie, wrevel en melancholie.
Kunst aan de keukentafel

Vorige week zondagochtend liep ik met mijn 9-jarige dochter het Rijksmuseum in om de tentoonstelling van Hercules Segers (1589/1590-1633/1640) te gaan bekijken. Bleek het net te zijn afgelopen! Ach, er is nog genoeg te zien, zei mijn dochter.
Recent
07 oktober 2013
Papieren monument voor een kortebaanstilistSimon Carmiggelt had al een bronzen standbeeld in Amsterdam en was in De Steeg al op een bankje neergezet, nu is er ook nog eens een papieren monument voor hem, met de uitstraling van de boeken uit de Russische Bibliotheek van Van Oorschot.