Marieke van Laake

Schimmige scheidslijnen tussen goed en fout

Recensie door Karel Wasch

Eindelijk een roman die speelt in de Eerste Wereldoorlog. Bovendien in Italië, een gebied dat hier nauwelijks onder de aandacht is geweest.
Duitse en Hongaars-Oostenrijkse troepen rukken op en fusilleren Italiaanse militairen, die gevangen genomen zijn.

Lees meer

Niet alle smeerlappen komen uit Wenen - Andrea Molesini

Gesignaleerd

Bij uitgeverij Wereldbibliotheek verschijnt eind januari 2014 Niet alle smeerlappen komen uit Wenen, waarmee de Italiaanse schrijver Andrea Molesini de Premio Campiello, een van de belangrijkste literaire prijzen in Italië won.

Lees meer

Het ontstaan van een vriendschap in een armoedig Napels

Recensie door Huub Bartman

‘Als je nog niet zo lang op de wereld bent, is het moeilijk om te zien welke rampen ten grondslag liggen aan wat wij als ramp ervaren, en misschien heb je er ook geen behoefte aan.

Lees meer

Hoe de droom de werkelijkheid inhaalt en verstikt

Recensie door Hugo Brutin

Uitgeverij Wereldbibliotheek heeft Il Disprezzo (1954) van Alberto Moravia opnieuw uitgegeven in een voortreffelijke vertaling van Marieke van Laake. De roman was al eens eerder in het Nederlands vertaald als Het spoor der herinnering.

Lees meer

Recent

12 november 2018

Zwanger van dood

Literair Nederland - 10 jaar geleden

19 november 2008

Wolf Solent - John Cowper Powys

De boeken van John Cowper Powys (1872 – 1963) zijn in Nederland niet zo populair, misschien door hun volume. Het vergt dan ook behoorlijk wat uithoudingsvermogen om een werk als bijvoorbeeld A Glastonbury Romance van maar liefst 1120 bladzijden, of Porius uit te lezen. Het door Jacob Groot prachtig vertaalde werk Wolf Solent uit 1929 is in vertaling 745 pagina’s, een dunnetje dus in het oeuvre van Powys.

John Cowper Powys werd in het Engelse Derbyshire geboren.

Lees meer