Onlangs verschenen: 'Zeven zuilen van wijsheid' – T.E. Lawrence

Onlangs is Zeven zuilen van wijsheid verschenen, de eerste complete Nederlandse vertaling van het beroemde werk van T.E. Lawrence.

Een ‘klein, ongeschoeid mannetje in zijden rokken’ dat met een bonte verzameling bedoeïenen de woestijn in trok om de Arabische opstand tegen het Ottomaanse rijk te steunen: zo zag luitenant Thomas Edward Lawrence zichzelf nadat hij eind 1916 door de Britten naar de Hedjaz was uitgezonden als verbindingsofficier. Zijn belevenissen en ontberingen, overwinningen en nederlagen beschreef hij in het meesterlijke Zeven zuilen van wijsheid.

Wie dit boek gelezen heeft, kijkt met andere ogen naar de problematiek in het Midden-Oosten. De guerilla-oorlog in Irak, het streven naar onafhankelijkheid van de Palestijnen ? alles heeft zijn wortels in de periode die Lawrence in zijn autobiografische boek beschrijft.

‘Dit boek is ongetwijfeld een monument in het Engelse taalgebied, maar Sjaak Commandeur heeft er ook een Nederlands taalmonument van gemaakt.’ – Guus Kuijer

T.E. Lawrence, Zeven zuilen van wijsheid. Athenaeum, gebonden, 821 p., € 44,95. Vertaald door Sjaak Commandeur en met een nawoord van Guus Kuijer.

Recent

18 april 2018

Tja

12 april 2018

Unheimlich verblijf

Literair Nederland - 10 jaar geleden

10 juli 2008

Saramago lezen tegen de tijdgeest
Recensie door Menno Hartman

‘De Nederlandse musea bevinden zich in een identiteitscrisis. Ze lijken niet te weten waar hun eigenlijke taak ligt: bij kunst of bij entertainment.’ schreef Janneke Wesseling in het NRC-Handelsblad van zaterdag 30 oktober. Verscheidene musea kiezen niet meer voor tentoonstellingen die gewijd zijn aan een kunstenaar, maar laten zich door een kunstmarketingbureau adviseren overzichtstentoonstellingen te maken met titels als Bloemen van verlangen, vier eeuwen bloemen in de kunst.

Lees meer