14 november 2011

Lont – Franz Josef Degenhardt

Dit voorjaar verscheen het eerste deel van de reeks Kritische Klassieken bij uitgeverij Schokland. Dat was De sfinx van Spanje van Albert Helman, in mei 2011 hier op Literair Nederland gerecenseerd door Machiel Jansen.

Het uitbrengen van deze reeks is een bewonderenswaardig initiatief. Uitgeverij Schokland geeft boeken uit die zoals zij zelf zeggen ‘versmaad, verboden, verguisd, verbrand of inmiddels vergeten zijn, niet meer worden uitgegeven, niet of moeilijk meer verkrijgbaar zijn of zelfs nog nooit in het Nederlands vertaald.’

Onlangs verscheen het tweede deel in de reeks. Het betreft het boek Lont van Franz Josef Degenhardt. Dit debuut uit 1973 was indertijd in Duitsland een grote verrassing omdat Degenhardt in de toenmalige Bondsrepubliek vooral bekend was als componist en zanger van steeds maatschappijkritischer wordende liedjes. Ter gelegenheid van zijn 80e verjaardag in december, wordt in Duitsland zijn Verzameld Werk uitgebracht. Helaas mag hij het allemaal zelf niet meer meemaken, vandaag, 14 november 2011, is hij overleden.

De roman is de ballade van Fänä Spormann en zijn dertien- en veertienjarige kameraden uit het Ruhrgebied. Terwijl hun vaders zijn gesneuveld, omgebracht of in het concentratiekamp zitten, groeien ze op in hun grauwe fabriekswijk, tussen bestorven en onbestorven weduwen, dwangarbeiders, vluchtelingen en verzetsstrijders. Ze verrichten koeriersdiensten voor de Ondergrondse, maar wat begint als een spannend spel verandert langzamerhand in serieuze verzetsdaden. Zo helpen ze een Engelse piloot en een joodse pianiste onderduiken, smokkelen ze wapens en blazen ze een fouragewagon van de Wehrmacht op in de veronderstelling dat die vol zit met levensmiddelen. De verbazing is dan ook groot als blijkt dat ze zeshonderd liter wijn hebben buitgemaakt.

Over de Tweede Wereldoorlog en het Hitler-regime zijn – ook in het naoorlogse Duitsland – talloze romans en verhalen geschreven. In Lont laat Degenhardt ons zien dat er ook in Duitsland (en wel in andere milieus dan dat van de aristocratische graaf Von Stauffenberg) tenminste een gedeeltelijk bewustzijn van het ware karakter van het nazi-regime bestond en dat een klein aantal arbeiders daaruit concrete conclusies heeft getrokken en daadwerkelijk verzet pleegde. Lont is daarmee een opmerkelijke roman over het Duitse verzet tegen de nazi’s, geschreven vanuit het al even opmerkelijke perspectief van beginnende pubers die al vroeg volwassen moeten worden. Daarmee is Lont zeker niet het zoveelste boek over de Tweede Wereldoorlog. Want als er over kinderen uit die tijd wordt geschreven, gebeurt dat meestal vanuit de slachtofferrol. Ook bij Degenhardt zijn de kinderen (en uiteraard ook de rest van de gezinnen) slachtoffer, maar het verschil is dat zij handelend reageren.

Gerrit Bussink, vertaler van onder meer Peter Handke, Botho Strauss en Hans Magnus Enzensberger, heeft voor deze uitgave zijn eerdere vertaling uit 1973 herzien. Ook schreef hij een geactualiseerd nawoord dat op website van uitgeverij Schokland is te lezen.

 

Lont

Auteur: Franz Josef Degenhardt
Vertaald door: Gerrit Bussink
Verschenen bij: Uitgeverij Schokland
Aantal pagina’s: 192
Prijs:  € 23,90

Recent

4 februari 2016

De uitgeklede versie

3 februari 2016

A.L. Snijders op tournee

Literair Nederland - 10 jaar geleden

13 februari 2006

Het ongelooflijke krimpen,Jannah Loontjes

Jannah Loontjens (1974) publiceerde eerder in 2002 de bundel Varianten van nu die niet direct de handen op elkaar wist te krijgen. Toch waren er wel degelijk complimenten voor haar ingehouden, preciese stijl en haar gestileerde pessimisme. Onlangs werd ze door Wim Brands voor de VPRO-radio geïnterviewd en in dat gesprek kwam ze naar voren als een bescheiden, scherp formulerend wat angstig wezen. Het vreemde is dat we in haar verzen de tweeslag angst en precisie eveneens tegenkomen.

Lees meer