25 augustus 2003

Vondel Translation Prize 2003 naar Sam Garrett

De Vondel Translation Prize is een tweejaarlijkse prijs voor de beste boekvertaling in het Engels of Amerikaans van een belangwekkend Nederlandstalig letterkundig of cultuurhistorisch werk. De prijs is ingesteld door de Engelse Society of Authors en wordt gefinancierd door het Nederlands Literair Productie- en Vertalingenfonds en het Vlaams Fonds voor de Letteren. Het prijzengeld bedraagt £ 2000. Eerder ging de prijs naar Hester Velmans voor haar vertaling van Een hart van steen van Renate Dorrestein, naar Ina Rilke voor haar vertalingen van De virtuoos van Margriet de Moor en Omweg naar Santiago van Cees Nooteboom en naar Stacey Knecht voor haar vertaling van Het grote verlangen van Marcel Möring.

Sam Garrett (1956) is Amerikaan van geboorte en verdeelt momenteel zijn tijd tussen Amsterdam en de Franse Pyreneeën. Behalve werk van Tim Krabbé vertaalde hij boeken van onder anderen Karel Glastra van Loon, Arnon Grunberg, Lieve Joris en Nanne Tepper.

Recent

24 september 2017

What's in a design

22 september 2017

Modiano's spel met de lezer

20 september 2017

In de huid van een leeuwin

19 september 2017

Nieuw leven beschreven

Literair Nederland - 10 jaar geleden

24 september 2007

Zoals hij was
Door Bernadet

Toen ik jou voor het eerst zag, kwam je voorbijfietsen op een bakfiets waarin je spullen vervoerde. Het was laat in het jaar 1952, in de winter. Ik stond voor het raam van mijn ouderlijk huis in de Wilhelminastraat, waar mijn ouders een hotel-pension dreven, naar buiten te kijken.

Lees meer