-
Archives
- mei 2012
- april 2012
- maart 2012
- februari 2012
- januari 2012
- december 2011
- november 2011
- oktober 2011
- september 2011
- augustus 2011
- juli 2011
- juni 2011
- mei 2011
- april 2011
- maart 2011
- februari 2011
- januari 2011
- december 2010
- november 2010
- oktober 2010
- september 2010
- augustus 2010
- juli 2010
- juni 2010
- mei 2010
- april 2010
- maart 2010
- februari 2010
- januari 2010
- december 2009
- november 2009
- oktober 2009
- september 2009
- augustus 2009
- juli 2009
- juni 2009
- mei 2009
- april 2009
- maart 2009
- februari 2009
- januari 2009
- december 2008
- november 2008
- oktober 2008
- september 2008
- augustus 2008
- juli 2008
- juni 2008
- mei 2008
- april 2008
- maart 2008
- februari 2008
- januari 2008
- december 2007
- november 2007
- oktober 2007
- september 2007
- augustus 2007
- juli 2007
- juni 2007
- mei 2007
- april 2007
- maart 2007
- februari 2007
- januari 2007
- december 2006
- november 2006
- oktober 2006
- september 2006
- augustus 2006
- juli 2006
- juni 2006
- mei 2006
- april 2006
- maart 2006
- februari 2006
- januari 2006
- december 2005
- november 2005
- oktober 2005
- september 2005
- augustus 2005
- juli 2005
- juni 2005
- mei 2005
- april 2005
- maart 2005
- februari 2005
- januari 2005
- december 2004
- november 2004
- oktober 2004
- september 2004
- augustus 2004
- juli 2004
- juni 2004
- mei 2004
- april 2004
- maart 2004
- februari 2004
- januari 2004
- december 2003
- november 2003
- oktober 2003
- september 2003
- augustus 2003
- juli 2003
- juni 2003
- mei 2003
- april 2003
- maart 2003
- februari 2003
- januari 2003
- december 2002
-
Meta
Monthly Archives: december 2007
Maestro,Toby Faber
Vijf violen en het genie Stradivarius Antonio Stradivarius bouwde meer dan duizend muziekinstrumenten waarvan er ongeveer nog zeshonderd bestaan.
Lees verder >
31 december 2007
Lees verder >
Salon Saffier – Hans Lodeizen
Hans Lodeizen “ een programma rond de Nederlandse dichter (1924-1950) van wie tijdens zijn leven slechts één bundel Het innerlijk behang gepubliceerd werd “ door Koen Hilberdink (biograaf Lodeizen) en Ronald Bos (filmer documentaire Lodeizen), beeldmateriaal en live gezongen gedichten door Jesse Dorrestijn.
Vrijdag 11 januari, 20.15 uur.
Lees verder >
27 december 2007
Vrijdag 11 januari, 20.15 uur.
Lees verder >
De lippen van Renate en vijfenzeventig andere columns, Ismene Krishnadath
Hangen aan de lippen van Ismene
Ismene Krishnadath eindigt de inleiding van haar onlangs uitgegeven De lippen van Renate en vijfenzeventig andere columns met de woorden ‘Er is veel veranderd in die zes jaar en toch … ook niet.’ Zes jaar geleden, in 2001 schreef ze de laatste van haar eerste reeks columns.
Lees verder >
24 december 2007
Ismene Krishnadath eindigt de inleiding van haar onlangs uitgegeven De lippen van Renate en vijfenzeventig andere columns met de woorden ‘Er is veel veranderd in die zes jaar en toch … ook niet.’ Zes jaar geleden, in 2001 schreef ze de laatste van haar eerste reeks columns.
Lees verder >
Zenit, verzamelde verhalen van Belgische en Nederlandse auteurs.,Samenstelling Redactie
Uitgeverij De Vleermuis uit Roermond organiseert jaarlijks een tweetal wedstrijden.(Poëzie en verhalen) De wedstrijd voor verhalen leverde dit jaar het fraai uitgegeven boek Zenit op. Daarin 44 verhaaltjes (De deelnemers werden gehouden aan een beperkt aantal woorden) van uiteenlopende snit en kwaliteit.
Lees verder >
24 december 2007
Lees verder >
Frans Kellendonk-prijs voor Marjolijn Februari
De Maatschappij der Nederlandse Letterkunde heeft de Frans Kellendonk-prijs 2008 toegekend aan Marjolijn Februari. Het bestuur werd geadviseerd door een jury bestaande uit Joke J. Hermsen (voorzitter), Allard Schröder en Dirk van Weelden.
De prijs wordt eenmaal in de drie jaar toegekend en bestaat uit een oorkonde en een bedrag van € 5.
Lees verder >
21 december 2007
De prijs wordt eenmaal in de drie jaar toegekend en bestaat uit een oorkonde en een bedrag van € 5.
Lees verder >
Woorden

17 december 2007
De afgelopen week was de vergaderzaal van Surinames Nationale Assemblee wereldwijd te zien op YouTube vanwege een genante woordenwisseling tussen de regeerders van ons land, die vervolgens ontaardde in fysiek geweld. Hoewel iedereen het er over eens was dat klappen (en schoppen) uitdelen te ver gaat, was het verbaal (en non-verbaal) geweld dat er aan vooraf ging goed voor vele discussies. Wat mag wel, wat mag niet? Een blauwe plek of een fractuur is zichtbaar letsel, maar woorden kunnen veel geniepiger wonden veroorzaken die het daglicht nooit zullen zien.
Nu iets anders. Iemand vroeg me laatst hoe het gaat met de literatuur in Suriname. Ik antwoordde zeer opgewekt dat het heel goed gaat. Eigenlijk was ik me daar helemaal niet zo van bewust, totdat die vraag zo specifiek aan me gesteld werd. Maar gelukkig: het is dus écht waar, er waait opeens een frisse wind door het huis van de Surinaamse letteren. De dame die me die vraag voorlegde vroeg me om voorbeelden daarvan.
Ik denk met name aan het Diversity is Power-festival dat in augustus plaats heeft gevonden. Een pracht van een week, een uitwisseling tussen Surinaamse en Zuid-Afrikaanse schrijvers die geestverrijkend was voor beide partijen. Ik denk ook aan de vele mulo-scholieren die tijdens voornoemd festival getracteerd werden op een uurtje letterkundig vermaak. Die aandachtige gezichten, die sprankelende reacties: wat een geboeid lezerspubliek blijkt zich hier te ontpoppen!
Maar ik denk ook aan de boekhandels die zo stilletjes aan weer een prachtig aanbod hebben op de schappen. Met een respectabel Surinaams aandeel daarin. Er zijn momenteel toch zeker zeventig kinderboeken van Surinaamse schrijvers uit voorraad leverbaar. De Stichting Projekten, die elk jaar een zeer succesvol Kinderboekenfestival organiseert en ook aan leesbevordering doet, geeft elke twee maanden een betaalbare Kinderboekenfestivalkrant uit.
Nu moeten dus alleen onze politici nog de waarde van goedgekozen woorden leren kennen ... Maar als het aan de schrijvers ligt wordt daar al aan gewerkt. Ismene Krishnadath (schrijfster en voorzitter Schrijversgroep ’77) speelde meteen in op het genante voorval met een pittige column waarin ze het idee oppert om het beeldmateriaal in haar lessen Communicatie te gebruiken ... Lees maar, op www.schrijversgroep77.com onder het kopje Ingezonden, Film Vechtpartij DNA / Ismene Krishnadath.
Een fijne week toegewenst!
Marieke Visser
Nu iets anders. Iemand vroeg me laatst hoe het gaat met de literatuur in Suriname. Ik antwoordde zeer opgewekt dat het heel goed gaat. Eigenlijk was ik me daar helemaal niet zo van bewust, totdat die vraag zo specifiek aan me gesteld werd. Maar gelukkig: het is dus écht waar, er waait opeens een frisse wind door het huis van de Surinaamse letteren. De dame die me die vraag voorlegde vroeg me om voorbeelden daarvan.
Ik denk met name aan het Diversity is Power-festival dat in augustus plaats heeft gevonden. Een pracht van een week, een uitwisseling tussen Surinaamse en Zuid-Afrikaanse schrijvers die geestverrijkend was voor beide partijen. Ik denk ook aan de vele mulo-scholieren die tijdens voornoemd festival getracteerd werden op een uurtje letterkundig vermaak. Die aandachtige gezichten, die sprankelende reacties: wat een geboeid lezerspubliek blijkt zich hier te ontpoppen!
Maar ik denk ook aan de boekhandels die zo stilletjes aan weer een prachtig aanbod hebben op de schappen. Met een respectabel Surinaams aandeel daarin. Er zijn momenteel toch zeker zeventig kinderboeken van Surinaamse schrijvers uit voorraad leverbaar. De Stichting Projekten, die elk jaar een zeer succesvol Kinderboekenfestival organiseert en ook aan leesbevordering doet, geeft elke twee maanden een betaalbare Kinderboekenfestivalkrant uit.
Nu moeten dus alleen onze politici nog de waarde van goedgekozen woorden leren kennen ... Maar als het aan de schrijvers ligt wordt daar al aan gewerkt. Ismene Krishnadath (schrijfster en voorzitter Schrijversgroep ’77) speelde meteen in op het genante voorval met een pittige column waarin ze het idee oppert om het beeldmateriaal in haar lessen Communicatie te gebruiken ... Lees maar, op www.schrijversgroep77.com onder het kopje Ingezonden, Film Vechtpartij DNA / Ismene Krishnadath.
Een fijne week toegewenst!
Marieke Visser
Poppy Shakespeare, Clare Allen
De Engelse geestelijke gezondheidszorg op de korrel
Met haar debuutroman Poppy Shakespeare geeft de Engelse schrijfster Clare Allen (Liverpool, 1970) de lezer een inkijkje in de Engelse geestelijke gezondsheidszorg.
Lees verder >
10 december 2007
Met haar debuutroman Poppy Shakespeare geeft de Engelse schrijfster Clare Allen (Liverpool, 1970) de lezer een inkijkje in de Engelse geestelijke gezondsheidszorg.
Lees verder >
China en Slauerhoff

10 december 2007
China is een land dat bij veel mensen tot de verbeelding spreekt. Het is immens groot, het heeft een eeuwenoude geschiedenis en een oeroude cultuur. Daarnaast is heeft het de snelst groeiende economie van de wereld en zijn volgend jaar zomer alle ogen op China gericht als in Beijing de Olympische Spelen worden gehouden. Niet vreemd dat steeds meer mensen China gaan bezoeken. Een belangrijk Nederlands dichter is ons zo'n 80 jaar geleden al eens voorgegaan: Jan Jacob Slauerhoff.
Jan Jacob Slauerhoff (1898-1936) was een van de belangrijkste Nederlandse dichters en romanschrijvers van het interbellum. Zijn poëzie is bij uitstek romantisch: dit kun je onder andere zien doordat het sterk autobiografisch is, het van rusteloosheid getuigt, er onvrede met het leven uit spreekt, het vol verbeeldingskracht zit en heimwee uitstraalt naar onbereikbare verten en hartstochtelijker tijden.
Lees hier de eerste strofe van een bekend gedicht van Slauerhoff:
IN NEDERLAND…
In Nederland wil ik niet leven,
Men moet er steeds zijn lusten reven,
Ter wille van de goede buren,
Die gretig door elk gaatje gluren.
'k Ga liever leven in de steppen,
Waar men geen last heeft van zijn naasten:
Om ‘t krijschen van mijn lust zal zich geen reiger reppen,
Geen vos zijn tred verhaasten.
Slauerhoff studeerde geneeskunde en na kort als waarnemend arts te hebben gewerkt, zocht Slauerhoff vrijheid, ruimte en avontuur en werd scheepsarts in dienst van de Java-China-Japan Lijn. Tussen september 1925 en september 1927 verbleef hij in diverse havensteden langs de Chinese kust en maakte hij ook een aantal reizen naar het binnenland van China. Het is daarom niet vreemd dat een deel van het literaire werk van Slauerhoff in China speelt. Behalve door de wat norse persoonlijke toon van zijn poëzie is deze vooral opmerkelijk door de prachtige waarneming van het exotische. Slauerhoffs ervaringen en indrukken van zijn tijd in China komen terug in gedichten Oost?Azië (1928), verhalen Het lente-eiland (1930) en in de romans Het verboden rijk (1932) en Het leven op aarde (1934). China is de afgelopen jaren in een hoog tempo veranderd. Maar vergeleken met de tijd dat Slauerhoff in China verbleef, ruim 80 jaar geleden en dus nog voor Mao aan de macht kwam, is het verschil natuurlijk enorm. Als Slauerhoff nu terug zou keren naar China dan zou hij geen plaats meer herkennen.
Wij vonden een reisorganisatie, Dimsum Reizen, die het mogelijk maakt in de voetsporen te treden van Slauerhoff in China. Klik hier om de website van Dimsum Reizen eens te bekijken.
Menno Hartman
Jan Jacob Slauerhoff (1898-1936) was een van de belangrijkste Nederlandse dichters en romanschrijvers van het interbellum. Zijn poëzie is bij uitstek romantisch: dit kun je onder andere zien doordat het sterk autobiografisch is, het van rusteloosheid getuigt, er onvrede met het leven uit spreekt, het vol verbeeldingskracht zit en heimwee uitstraalt naar onbereikbare verten en hartstochtelijker tijden.
Lees hier de eerste strofe van een bekend gedicht van Slauerhoff:
IN NEDERLAND…
In Nederland wil ik niet leven,
Men moet er steeds zijn lusten reven,
Ter wille van de goede buren,
Die gretig door elk gaatje gluren.
'k Ga liever leven in de steppen,
Waar men geen last heeft van zijn naasten:
Om ‘t krijschen van mijn lust zal zich geen reiger reppen,
Geen vos zijn tred verhaasten.
Slauerhoff studeerde geneeskunde en na kort als waarnemend arts te hebben gewerkt, zocht Slauerhoff vrijheid, ruimte en avontuur en werd scheepsarts in dienst van de Java-China-Japan Lijn. Tussen september 1925 en september 1927 verbleef hij in diverse havensteden langs de Chinese kust en maakte hij ook een aantal reizen naar het binnenland van China. Het is daarom niet vreemd dat een deel van het literaire werk van Slauerhoff in China speelt. Behalve door de wat norse persoonlijke toon van zijn poëzie is deze vooral opmerkelijk door de prachtige waarneming van het exotische. Slauerhoffs ervaringen en indrukken van zijn tijd in China komen terug in gedichten Oost?Azië (1928), verhalen Het lente-eiland (1930) en in de romans Het verboden rijk (1932) en Het leven op aarde (1934). China is de afgelopen jaren in een hoog tempo veranderd. Maar vergeleken met de tijd dat Slauerhoff in China verbleef, ruim 80 jaar geleden en dus nog voor Mao aan de macht kwam, is het verschil natuurlijk enorm. Als Slauerhoff nu terug zou keren naar China dan zou hij geen plaats meer herkennen.
Wij vonden een reisorganisatie, Dimsum Reizen, die het mogelijk maakt in de voetsporen te treden van Slauerhoff in China. Klik hier om de website van Dimsum Reizen eens te bekijken.
Menno Hartman
Dagkalender van de poëzie 2008, Menno Wigman
Ongelezen goed
Dit is de eerste recensie die ik schrijf over een werk dat ik niet gelezen heb. Sterker nog ik ben niet van plan om dit werk in de nabije toekomst uit te lezen. Het is namelijk de Dagkalender van de poëzie 2008 samengesteld door Menno Wigman en Alfred Schaffer.
Lees verder >
10 december 2007
Dit is de eerste recensie die ik schrijf over een werk dat ik niet gelezen heb. Sterker nog ik ben niet van plan om dit werk in de nabije toekomst uit te lezen. Het is namelijk de Dagkalender van de poëzie 2008 samengesteld door Menno Wigman en Alfred Schaffer.
Lees verder >
Er liep een damhert op de dam,Jaap Zijlstra
Jaap Zijlstra is een bekende Christelijke dichter. Hij publiceerde meer dan 20 bundels gedichten en is een graag geziene voordrachtskunstenaar en spreker. Als dominee maakte hij furore door het begeleiden van zieken en zijn vaak onorthodoxe preken, waarin hij de grote zaken des levens niet vermeed.
Lees verder >
10 december 2007
Lees verder >
Uitgeverij Van Oorschot start webwinkel
Er is een beperkt aantal gesigneerde exemplaren van schrijvers van Uitgeverij van Oorschot. De bibliofiel vindt in de webwinkel zeldzame, veel in leer gebonden edities.
Lees verder >
6 december 2007
Lees verder >
BNG Nieuwe Literatuur Prijs 2007 : zes nominaties
- Walter van den Berg (1970), West, Uitgeverij De Bezige Bij- Saskia de Coster (1976), Held, Uitgeverij Prometheus- Sanneke van Hassel (1971), Witte Veder, Uitgeverij De Bezige Bij- Bart Koubaa (1968), Het gebied van Nevski, Uitgeverij Querido- Jan van Mersbergen (1971), Morgen zijn we in Pamplona, Uitgeverij Cossee- Jowi Schmitz (1972), Kus v
Lees verder >
3 december 2007
Lees verder >
Held, Saskia De Coster
Iets meer dan een jaar na haar goed ontvangen derde, Eeuwige roem, ligt er weer een nieuw boek van De Coster in de winkel.
In het eerste deel neemt een meisje met een eetstoornis een autistische jongen op sleeptouw om middels een logisch doorgevoerd maar volstrekt absurd plan een doof-stom-blinde jongen weer te leren praten.
Lees verder >
3 december 2007
In het eerste deel neemt een meisje met een eetstoornis een autistische jongen op sleeptouw om middels een logisch doorgevoerd maar volstrekt absurd plan een doof-stom-blinde jongen weer te leren praten.
Lees verder >
Op zoek naar de stilte, Alex van Stipriaan
Zoeken naar de stilte in het slavernijverleden
De discussies over het slavernijverleden in Nederland worden al enkele jaren niet bepaald in stilte gevoerd. Het slavernijmonument in het Amsterdamse Oosterpark zorgde voor heel wat opschudding, niet alleen bij de selectie van de kunstenaar maar ook tijdens de onthulling.
Lees verder >
3 december 2007
De discussies over het slavernijverleden in Nederland worden al enkele jaren niet bepaald in stilte gevoerd. Het slavernijmonument in het Amsterdamse Oosterpark zorgde voor heel wat opschudding, niet alleen bij de selectie van de kunstenaar maar ook tijdens de onthulling.
Lees verder >
Vanzelfsprekend

3 december 2007
Een meisje bij mij uit de buurt, Priya, is tien jaar oud. Ze zit in de vierde klas, zoals dat bij ons in Suriname nog heet, bij jullie is dat groep zes. Het lukt allemaal niet zo best op school, vooral haar taalbeheersing laat te wensen over en dat heeft natuurlijk gevolgen voor alle andere vakken. Haar Nederlandse taalbeheersing, want in het Sarnami, de Surinaamse varant van het Hindi, ratelt ze als de beste. Ook Hindi beheerst ze trouwens aardig, ze gaat naar Hindi-les in de mandir, en ze kijkt naar de populaire Bollywood-films op televisie. Ook spreekt ze aardig Sranan, maar dat is, tja: vanzelfsprekend.
Soms kijk ik naar de kinderen van Openbare School Boxel, hier in district Wanica, die allemaal stuk voor stuk met ten minste drie talen dagelijks jonglerend door het leven gaan. En de juffen ook trouwens. Ik realiseer me dat het eigenlijk een wonder is hoe ze dat bijna allemaal gewoon voor elkaar krijgen. Het is zo, hoe zal ik het zeggen? Vanzelfsprekend …
Wanneer het op een bepaald moment echt problematisch wordt met Priya, krijgt ze een stapeltje boeken mee naar huis, uit een schenking van een Nederlandse bibliotheek. En daarbij natuurlijk ook de opdracht dat ze heel veel moet lezen. Ik vraag waar ze mee bezig is en krijg een boek in mijn handen geduwd, terwijl Priya me met een soort mengeling van bevreemding en afgrijzen aankijkt. Het is een boek over een hond die bij een gezin in huis woont. ‘Hij blijft in het huis, tante. Hij gaat ook in die kinderen hun kamer …’ In Suriname is dat bij de meeste mensen ondenkbaar; alle honden zijn altijd vies en brengen zand en ongedierte naar binnen. En bovendien moeten ze toch waken? Nou dan. Ik blader verder in het boek. De hond komt in een asiel terecht tijdens een van zijn avonturen. Ik vraag of Priya weet wat een asiel is. ‘Ja tan.’ Het antwoord komt zo snel dat ik er niets van geloof. ‘Wat is het dan?’ ‘Ik weet het eigenlijk niet tan.’ Ik leg haar uit wat een asiel is, en dat er in Suriname sinds een paar jaar een lieve mevrouw bezig is om zoiets op te zetten, maar dat het vooralsnog een beetje andere omstandigheden zijn dan die beschreven worden in Priya’s boekje.
Voor mij illustreerde dit voorval weer eens hoe belangrijk het is dat kinderen van heel klein af aan geconfronteerd worden met hun eigen leefwereld. Gelukkig wordt die situatie steeds beter in Suriname. Kinderboekenschrijvers zijn zeer productief. In een interview met schrijfster Ismene Krishnadath vertelde zij dat er thans meer dan tachtig Surinaamse kinderboeken op de schappen in de winkels staan. Nu moeten die boekjes dan ook nog hun weg vinden naar kleine meisjes die met de Nederlandse taal worstelen. Maar ja, dat is, eh … vanzelfsprekend!
Marieke Visser
Soms kijk ik naar de kinderen van Openbare School Boxel, hier in district Wanica, die allemaal stuk voor stuk met ten minste drie talen dagelijks jonglerend door het leven gaan. En de juffen ook trouwens. Ik realiseer me dat het eigenlijk een wonder is hoe ze dat bijna allemaal gewoon voor elkaar krijgen. Het is zo, hoe zal ik het zeggen? Vanzelfsprekend …
Wanneer het op een bepaald moment echt problematisch wordt met Priya, krijgt ze een stapeltje boeken mee naar huis, uit een schenking van een Nederlandse bibliotheek. En daarbij natuurlijk ook de opdracht dat ze heel veel moet lezen. Ik vraag waar ze mee bezig is en krijg een boek in mijn handen geduwd, terwijl Priya me met een soort mengeling van bevreemding en afgrijzen aankijkt. Het is een boek over een hond die bij een gezin in huis woont. ‘Hij blijft in het huis, tante. Hij gaat ook in die kinderen hun kamer …’ In Suriname is dat bij de meeste mensen ondenkbaar; alle honden zijn altijd vies en brengen zand en ongedierte naar binnen. En bovendien moeten ze toch waken? Nou dan. Ik blader verder in het boek. De hond komt in een asiel terecht tijdens een van zijn avonturen. Ik vraag of Priya weet wat een asiel is. ‘Ja tan.’ Het antwoord komt zo snel dat ik er niets van geloof. ‘Wat is het dan?’ ‘Ik weet het eigenlijk niet tan.’ Ik leg haar uit wat een asiel is, en dat er in Suriname sinds een paar jaar een lieve mevrouw bezig is om zoiets op te zetten, maar dat het vooralsnog een beetje andere omstandigheden zijn dan die beschreven worden in Priya’s boekje.
Voor mij illustreerde dit voorval weer eens hoe belangrijk het is dat kinderen van heel klein af aan geconfronteerd worden met hun eigen leefwereld. Gelukkig wordt die situatie steeds beter in Suriname. Kinderboekenschrijvers zijn zeer productief. In een interview met schrijfster Ismene Krishnadath vertelde zij dat er thans meer dan tachtig Surinaamse kinderboeken op de schappen in de winkels staan. Nu moeten die boekjes dan ook nog hun weg vinden naar kleine meisjes die met de Nederlandse taal worstelen. Maar ja, dat is, eh … vanzelfsprekend!
Marieke Visser
Nieuwsbrief
Facebook
Twitter
RSS