18 april 2005

Verrassingen

Onlangs hoorde ik in Paramaribo, Suriname, een deskundige meneer uit Nederland de volgende uitspraak doen. ‘Naar Surinaamse maatstaven is het wel aardig, maar ja, in Nederland zou dit eindresultaat geen schijn van kans maken bij serieuze critici.’ Hoewel deze boude bewering op een eheel ander vlak gedaan werd, zou hetzelfde gezegd kunnen worden – en is die uitspraak ongetwijfeld ook al vele malen gebezigd – over de Surinaamse literatuur.
Allereerst denk ik dat er geen kip (noch haan) in Suriname zit te wachten op het lager leggen van de lat der literaire kritiek. Om met de woorden van de Arubaanse verzetsheld Boy Ecury te spreken die zo mooi zijn opgetekend door Arthur Japin: ‘Medelijden doet veel meer pijn dan een pak slaag.’ Om te groeien zullen we dat geestelijk pak slaag zo nu en dan moeten incasseren en er van leren. En omgekeerd geldt dit uiteraard ook. Een Surinaams manuscript dient door een uitgever met dezelfde nauwkeurigheid en betrokkenheid verzorgd te worden als dat van een Nederlandse auteur. Het feit dat een exotisch onderwerp de verkoopcijfers toch wel omhoogstuwt betekent niet dat er slordig om kan worden gesprongen met het werk van debuterende Surinaamse schrijvers – of dat van oude rotten in het vak. 
Maar wat wel een onomstotelijk feit is: wie de Surinaamse literatuur langs een puur-Hollandse meetlat legt doet niet alleen ons tropisch letterkundig product te kort, maar ook zichzelf. Neem je namelijk de moeite je te verdiepen in de wereld waaraan de Surinaamse proza en poëzie ontsprongen is, dan begin je aan een ontdekkingsreis waarop je vele verrassingen tegen zult komen. Dat is niet beter, niet slechter, maar gewoon anders. En zeg nou eerlijk, wie houdt er nou niet van surprises?  
Marieke Visser

Recent

11 augustus 2017

Zorgenkind of zondagskind

7 augustus 2017

Een kanjer

4 augustus 2017

Wondranden

Literair Nederland - 10 jaar geleden

27 augustus 2007

Iemand gaat op reis naar een prachtig land, Peru in dit geval, en schrijft een boek over deze reis. Op de flap staat: "Het neusje van Peru voert de lezer mee naar de Peruviaanse woestijn, het Triticameer, over de Andes naar het hart van het Incarijk, tot in de jungle nabij Iquitos."

Iemand gaat op reis naar een prachtig land, Peru in dit geval, en schrijft een boek over deze reis. Op de flap staat: "Het neusje van Peru voert de lezer mee naar de Peruviaanse woestijn, het Triticameer, over de Andes naar het hart van het Incarijk, tot in de jungle nabij Iquitos."

Dat klinkt toch goed nietwaar? Helaas, we worden wel meegenomen maar niet naar het bovengenoemde. Natuurlijk komen deze gebieden wel voor in het boek maar het frappante is dat ik heel veel over het reizen zelf heb gelezen maar weinig over het land.

Lees meer